דלג על פקודות של רצועת הכלים
דלג לתוכן ראשי

 

תחרות כתיבה ללומדי עברית כשפה נוספת בנושא "קרן אור באפלה"

הפורום הבין-לאומי למורים לעברית כשפה נוספת | מרכזת רחל נפרסטק



מדי שנה לקראת חג החנוכה עורך הפורום הבין-לאומי למורים לעברית כשפה נוספת תחרות כתיבה לתלמידי עברית בנושא "אור".
השנה החלטנו להאיר פנים לאוכלוסיית לומדי עברית רחבה יותר, וקיבלנו יצירות גם מתלמידים שמוריהם אינם חברי הפורום. נוסף לכך, התחרות נערכה זו הפעם הראשונה בשיתוף אגודת הסופרים העברים, וכן זו הפעם הראשונה שהוענקו גם פרסים. היצירות נשלחו מרחבי העולם (כולל ישראל), ומתוכן נבחרו הטובות ביותר על ידי שופטים מקצועיים, חברי הפורום הבין-לאומי למורים לעברית כשפה נוספת:

  • ד"ר אסי שרון – ראש הוצאת אסיף ומרכז הכתיבה והעריכה של אסיף, וראש המרכז לאוריינות אקדמית במכללת לוינסקי לחינוך.

  • ד"ר שרית ילוב – משוררת, עיתונאית ועורכת הירחון בעברית קלה The Jerusalem Post IVRIT.

  • דנה פלג – משוררת, סופרת, עיתונאית, עורכת ומתרגמת, זוכת עיטור אנדרסן לשנה זו.

קיבלנו יצירות מעניינות ויפות. לעתים היה קשה להכריע מי יזכה בפרס הראשון בכל קטגוריה, ולכן החלטנו להעניק לצד הפרסים גם תעודות ציון לשבח. להלן רשימת הזוכים על פי הקבוצות השונות:

מדי שנה לקראת חג החנוכה עורך הפורום הבין-לאומי למורים לעברית כשפה נוספת תחרות כתיבה לתלמידי עברית בנושא "אור".
השנה החלטנו להאיר פנים לאוכלוסיית לומדי עברית רחבה יותר, וקיבלנו יצירות גם מתלמידים שמוריהם אינם חברי הפורום. נוסף לכך, התחרות נערכה זו הפעם הראשונה בשיתוף אגודת הסופרים העברים, וכן זו הפעם הראשונה שהוענקו גם פרסים. היצירות נשלחו מרחבי העולם (כולל ישראל), ומתוכן נבחרו הטובות ביותר על ידי שופטים מקצועיים, חברי הפורום הבין-לאומי למורים לעברית כשפה נוספת:

  • ד"ר אסי שרון – ראש הוצאת אסיף ומרכז הכתיבה והעריכה של אסיף, וראש המרכז לאוריינות אקדמית במכללת לוינסקי לחינוך.

  • ד"ר שרית ילוב – משוררת, עיתונאית ועורכת הירחון בעברית קלה The Jerusalem Post IVRIT.

  • דנה פלג – משוררת, סופרת, עיתונאית, עורכת ומתרגמת, זוכת עיטור אנדרסן לשנה זו.

קיבלנו יצירות מעניינות ויפות. לעתים היה קשה להכריע מי יזכה בפרס הראשון בכל קטגוריה, ולכן החלטנו להעניק לצד הפרסים גם תעודות ציון לשבח. להלן רשימת הזוכים על פי הקבוצות השונות:



דבר השופטות

שלום וברכה למשתתפים, לזוכים ולמורים הגאים!

לא קל ללמוד שפה חדשה, בייחוד כאשר שפת אימו של התלמיד שונה מאוד מן העברית, ואם – כפי שקורה תכופות – גם הסביבה דוברת שפה אחרת. על אחת כמה וכמה כשמדובר בכתיבה באותה שפה, ולא זו בלבד אלא בכתיבה יצירתית. לכן ראשית דבר נסיר את כובעינו, האמיתיים והמטפוריים, בפני כל משתתפי התחרות. ברכותינו שלוחות לכל מי שטרחו, כתבו ושלחו. כל הכבוד על המאמץ, על הנחישות, על התעוזה! ועוד נוסיף ונברך את המורים, שכמוהם כהורים גאים, כך אנו משוכנעות. ואכן יש להם במה להתגאות, שכן גם אם מקור הסיפור הוא בנפשו של התלמיד, יש צורך במילות עידוד ואף בדרבון לעיתים, כדי להוציאו מהכוח אל הפועל.

עוד טרם הגיעו היצירות לשולחננו, החלטנו להתמקד לא בקנקן (כללי הדקדוק, האיות, התחביר וכיוצא בזה) אלא במה שבתוכו: איכותה הספרותית של היצירה. ראשית כול בחרנו ביצירות שריתקו, ריגשו והפתיעו אותנו. הדבר נכון לגבי כל הסיפורים, בכל הרמות ובכל הגילאים. כל אחת מהיצירות שנבחרו ניחנה באותו קסם, שגרם לנו לרצות לקרוא את היצירה מתחילתה ועד סופה, ואף לחזור אליה לקריאה שנייה ושלישית.

בתוך כל אלה בחרנו ביצירות שהאירו לנו זווית מקורית על נושא התחרות, "קרן אור באפלה". כזה היה למשל הפנס בחלומו של הילד היתום בסיפורו של יצחק זולטי. כזאת הייתה שורה כמו "פלאפל במקום שאין בו הרבה אוכל" בשירו של סמי פרנקל, שיר המראה לנו כיצד ניתן למצוא קרן אור בכל מקום. כך גם הריקוד שבין חושך לאור, שמתן בן דור תיאר בצורה ציורית כל כך, ונקודת המבט הזבובית של יהודית נסר בשירה על החיפוש הבלתי נלאה אחר האור.

היו בין היצירות הנבחרות כאלו שהדגישו את נקודת המבט היהודית, וסיפרו על חייהם של לומדי העברית בתפוצות. הבולטת שביניהן הייתה זו של אנאל סיידה, בסיפורו המאלף על היהודים שלמדו עברית במחתרת בברית המועצות, ועל אלי ומיכאל, שני צעירים שסייעו להם לשמור על הגחלת. סיפורה של לאה בדר פותח אמנם במשל אוניברסלי של סופר המדע הבדיוני ריי ברדברי, אך הנמשל עוסק  בתפקידו של העם היהודי במלאת שבעים שנה להצהרת בלפור. סיפור האגדה של קסניה קוזנצובה עוסק באור שבתוכנו, אלא שאותו אור נדלק ובוער בחנוכה, ולא בכדי.

בין היצירות מצאנו גם מסרים אוניברסליים שנגעו לליבנו. כאן בלטו יצירותיהן של ולריה זובוצ'ק ושל רוזלי הירש. בראשונה הובא סיפורו של מחפש עבודה המטפל בכלב עזוב. ביצירה השנייה – סיפורה של אישה שאוהבת ומתאכזבת, ואוהבת שוב. אף שהמסר שביצירות אלו נוגע לכל אדם באשר הוא, נדמה היה לנו שהסיפורים לקוחים מחייהם של עולים ומהגרים, אנשים המגיעים לארץ חדשה, אל מקום עם שפה חדשה, והם תרים אחר קרן אור – ומוצאים אותה.

מאחלות לכולכם ימים מוארים ושמחים,

צוות השופטות
אסי שרון
שרית ילוב
דנה פלג