דלג על פקודות של רצועת הכלים
דלג לתוכן ראשי

​​"לִבְחוֹר בָּאוֹר"​ - שאלות / תשובות


שאלות מקנדה
סיפרתי לתלמידי כיתה ט' שלי על התחרות ועלו כמה שאלות שברצוני לברר:
1. יש בכיתתי תלמידים שהגיעו מישראל לא מזמן ולכן עברית היא שפת אם עבורם. האם הם רשאים להשתתף בתחרות?
2. האם ניתן לשלוח לתחרות יצירה שפורסמה בעבר באנגלית בלבד וכעת ברצונם של התלמידים לתרגם אותה לעברית לצורך התחרות?
3. האם ישנה הגבלת אורך ליצירות?
 
תשובות
1. לא. התחרות מיועדת ללומדי עברית כשפה נוספת. מכל מקום הדגש בשיפוט יושם על התוכן והמקוריות.
2. כן. אם התלמיד כתב את היצירה בעצמו, ולא פורסמה בעברית בשום מקום אחר.
3. לא. לא נכתבה הגבלה כזאת. (אבל נכתב למשל "סיפור קצר" ואין הכוונה לרומן בן 300 עמודים).
 
​​​​​
שאלה מיישוב דובר ערבית בישראל
אני רכזת מקצוע העברית כשפה נוספת בביה"ס, אשמח מאוד אם תלמידיי ישתתפות בתחרות זו.
כבר הסברתי להם וביררתי איתם אם ירצו לכתוב על הנושא "לבחור באור" והם גילו התלהבות והתעניינו.
 
תשובה
התחרות נועדה לכל התלמידים לעברית כשפה נוספת, בישראל ובכל העולם, ואשמח מאוד לקבל את יצירות תלמידייך.


שאלה מ Rosetta Stone
אני מלמדת עברית ב-Rosetta Stone ויש לי תלמידה אחת שמצאה אתכם באינטרנט ומבקשת להשתתף בתחרות כתיבת השירים והסיפורים הקצרים. האם יורשה לה להשתתף?​ בתודה מראש.
 
תשובה
אם תלמידתך לומדת עברית כשפה נוספת (שנייה או זרה), את מוזמנת לשלוח אליי את יצירתה.
אנא צייני לאיזו קבוצה שייכת תלמידתך לפי ההנחיות באתר התחרות​.
וכתבי את שם הארץ ואת שם בית הספר.


שאלה מקליפורניה
קראנו את הקול הקורא של התחרות.
האם גם ילדים בכיתות א- ב בביהס יסודי בארהב, יכולים להשתתף בתחרות?
 
תשובה
בשמחה רבה.
הם כלולים בקבוצת "בתי ספר יסודיים" ויש לציין את רמת העברית שלהם .

שאלה מארה"ב
התלמידים שלי נלהבים להשתתף בתחרות ומודאגים שאפשר לשלוח רק 3 עבודות, האם אפשר לשלוח יותר? לא יותר מ6?

תשובה
הכוונה הייתה להציע למורה כיצד להפיק יצירות טובות מהתלמידים.
ההצעה הייתה לתת משימה כיתתית, ולאחר קריאת כל היצירות, המורה ישלח את הטובות ביותר אלינו (כמובן, באישור תלמידיו).
הכוונה היא שהמורה למעשה יערוך את הסינון הראשוני.
אם נמצאו יותר  מ 3 יצירות ראויות למשלוח - את מוזמנת לשלוח.
והעיקר, לא לשלוח את יצירות כל הכיתה כי אנחנו לא נוכל לעמוד בעומס.
בצירוף לכל יצירה שנשלחת - כתבי את שם התלמיד, שם בית הספר ומיקומו, ואת שם המורה.​


שאלה
האם נוכל לראות דוגמאות של חיבורים שזכו ( מדובר בכיתות א-ד)?
 
תשובה
באתר של השנה שעברה פורסמו יצירות הזוכים - לחצו כאן למעבר​.


שאלות מצרפת:
יש לי שלוש שאלות בנושא תחרות הכתיבה:
1. האם התלמידים צריכים להקליד במחשב את החיבורים / שירים שלהם?
2. האם אני יכולה לתקן שגיאות (כתיב, תחביר...) לפני שאני שולחת את יצירותיהם?
3. למי שולחים את היצירות?
 
תשובות:
הינה שלוש תשובות  
1. התלמידים אינם חייבים להקליד. זה יעזור לנו מאוד אם את תקלידי במקומם, אבל גם סריקת היצירה בכתב יד מתקבלת.
2. בהחלט! כדאי להנחות את התלמיד איך לתקן את היצירה, וכשהיא תהיה מתוקנת - לשלוח אלינו. 
ליתר דיוק: אין להתערב ישירות בטקסט של התלמיד, אבל המורים יכולים להדריך את התלמידים כיצד לתקן מבחינה לשונית, והתלמידים צריכים לתקן בעצמם.​
3. את היצירות יש לשלוח אליי.  rachelnaparstek31@gmail.com


שאלה מ- לוס גאטוס, קליפורניה:
שוחחתי אתמול עם המורות ויש נכונות ואפילו התלהבות.
שאלה שעלתה בנוגע למספר היצירות:
האם יש לבחור רק שלוש עבודות\יצירות מכל מה שייכתב, בביה"ס?
או שלוש עבודות מכל שכבת גיל?
קיים חשש לאכזבה גדולה...
ועוד, האם תינתן תעודה לכל מי שהשתתף בתחרות?
תעודה כזאת עשוייה להקל על האכזבה.
 
תשובה:
הכוונה לבחור יצירות מכל שכבת גיל (מצטיינים מכל שכבה), שכן קיימים מסלולים שונים לשכבות הגיל השונות.
כדאי לקרוא את העבודות הזוכות בשנה שעברה  כאן, כדי לראות ש'השד לא נורא כל כך'.
יישלחו תעודות לכל המשתתפים.
המשתתפים שיזכו, יתבקשו להצטלם עם תעודתם ועם המורה שלהם ולשלוח לנו את התמונה. (כפי שתראי בדף הנ"ל)


שאלה מישראל:
אחת השאלות שתלמידיי העלו הייתה: האם יש להיצמד לרעיונות המוצעים, היינו " חשבו על מצב שבו החלטה על שינוי נקודת-מבט שינתה את גישתכם (או את גישתו של מישהו או של משהו אחר) לאירוע מסוים.
הפליגו בדמיונכם, וחשבו על אירוע מקורי שפקח את עיניכם (או את עיניו של מישהו או של משהו אחר) וכתבו עליו שיר או סיפור קצר."
או שניתן לקחת את ה"אור" לכל מקום שהם רוצים?
 
תשובה:
בהחלט ניתן לקחת את ה"אור" לכל מקום שרוצים.
אור - הכוונה לחיובי, לראיית החיובי בכל מצב נתון, וההתמקדות בו ולא בשלילי.
החיים שלנו מלאים בדברים שליליים וגם בדברים חיוביים. יש המתמקדים רק ברע ובשלילי, ויש המתמקדים בחיובי.
אנחנו יכולים לבחור במה להסתכל בחיים שלנו. האם להתמקד ברוע או להתמקד בטוב.
נושא התחרות הוא "לבחור באור", כלומר, לבחור לראות את הטוב (למרות שיש הרבה רע מסביב)
הנושא יכול לדבר אל כל דבר. כל מה שרוצים. חשוב שהרעיון יהיה מקורי. 


שאלה מארה"ב
תלמידיי מאוד מתלהבים מהתחרות, והם מעוניינים להגיש את היצירה (הכתובה) שלהם באמצעות קטע וידאו או בליווי ציור או צילום. 
זה מאוד חשוב להם. האם ניתן להשתמש בעזרים טכנולוגיים בהגשת היצירה?
 
תשובה:
מאחר שהתחרות הוגדרה כתחרות כתיבה, נוכל לקבל יצירות כתובות בלבד. אולם היצירות הזוכות בתחרות יוכלו להיות מוצגות בדרכים שונות ובשילוב אומנויות נוספות, אם המחבר הזוכה ירצה. נשמח לקבל עבודות של תלמידייך. 


שאלה מסין:
אני יודעת את הסיפור של הלן קלר. היא אדם מאוד גדול חיובי והתגברה על מחסומים רבים. הנושא לבחור באור גורם לי לחשוב לכתוב על מעשים שלימדו אותי להיות חיובית ולא לוותר, לא להסתכל באספקטים החשוכים. אבל כשהמשכתי לקרוא את הדרישות של התחרות, גיליתי שגם אפשר לכתוב על מעשים ששינו את חיי, שהפכו את דעתי, אז זה לא חייב להיות משהו שלימד אותי להיות חיובי, זה לא מוגבל. אפשר לכתוב שאני יותר מבינה את משמעות החיים וכו׳. אבל בינתיים זה לא כל כך מתאים לכותרת. 
אני מאוד דואגת שאכתוב כתיבה לא קשורה לנושא. מה דעתך ויש לך עצות על זה? תודה רבה ואשמח לקבל תשובות ממך.
 
תשובה:
הנושא הוא "לבחור באור" ומכאן אפשר להבין שהייתה גם אפשרות בחירה אחרת, אבל בחרנו באור.
כמו שהלן קלר מסבירה, שבכל נושא יש אור ויש חושך (יש טוב ויש רע), אבל אם אנחנו בוחרים להסתכל על האור (על החיוב) - איננו רואים את החושך, ואנחנו מרגישים שמסביבנו יש רק אור.
בקשר למעשים: את יכולה לספר על מעשים חיוביים שעשית (למרות שהיית יכולה לבחור במעשה שלילי)
למשל: מישהו הפריע לך. את יכולה לספר שרצית להפריע לו בתגובה למעשיו,  אבל את בחרת בפעולה חיובית שגרמה לו לא לרצות להפריע לך יותר. 


שאלה מארה"ב:
יש אצלנו תלמידים שהוריהם ישראלים, או שבאו מישראל לפני שנים רבות.
הם "דוברי עברית" אבל ברמה בסיסית בלבד. לפי הבנתנו הם מתאימים להשתתף בתחרות משום שהשפה שבה הם מתבטאים לרוב, היא בעיקר אנגלית.

תשובה:
אם התלמידים לומדים עברית במסגרת של לימודי עברית כשפה נוספת (שניי/זרה) בכל רמה שהיא, הם שייכים לתחרות. ​


 
הערה חשובה:
הפרסום על התחרות נועד למורים, ולכן רק מורים רשאים לשלוח מיצירות תלמידיהם ולא התלמידים עצמם.
 

בהצלחה רבה!
רחל
הפורום הבין לאומי למורים לעברית כשפה נוספת.

<-- חזרה לדף התחרות​


...


דבר השופטות

שלום וברכה למשתתפים, לזוכים ולמורים הגאים!

לא קל ללמוד שפה חדשה, בייחוד כאשר שפת אימו של התלמיד שונה מאוד מן העברית, ואם – כפי שקורה תכופות – גם הסביבה דוברת שפה אחרת. על אחת כמה וכמה כשמדובר בכתיבה באותה שפה, ולא זו בלבד אלא בכתיבה יצירתית. לכן ראשית דבר נסיר את כובעינו, האמיתיים והמטפוריים, בפני כל משתתפי התחרות. ברכותינו שלוחות לכל מי שטרחו, כתבו ושלחו. כל הכבוד על המאמץ, על הנחישות, על התעוזה! ועוד נוסיף ונברך את המורים, שכמוהם כהורים גאים, כך אנו משוכנעות. ואכן יש להם במה להתגאות, שכן גם אם מקור הסיפור הוא בנפשו של התלמיד, יש צורך במילות עידוד ואף בדרבון לעיתים, כדי להוציאו מהכוח אל הפועל.

עוד טרם הגיעו היצירות לשולחננו, החלטנו להתמקד לא בקנקן (כללי הדקדוק, האיות, התחביר וכיוצא בזה) אלא במה שבתוכו: איכותה הספרותית של היצירה. ראשית כול בחרנו ביצירות שריתקו, ריגשו והפתיעו אותנו. הדבר נכון לגבי כל הסיפורים, בכל הרמות ובכל הגילאים. כל אחת מהיצירות שנבחרו ניחנה באותו קסם, שגרם לנו לרצות לקרוא את היצירה מתחילתה ועד סופה, ואף לחזור אליה לקריאה שנייה ושלישית.

בתוך כל אלה בחרנו ביצירות שהאירו לנו זווית מקורית על נושא התחרות, "קרן אור באפלה". כזה היה למשל הפנס בחלומו של הילד היתום בסיפורו של יצחק זולטי. כזאת הייתה שורה כמו "פלאפל במקום שאין בו הרבה אוכל" בשירו של סמי פרנקל, שיר המראה לנו כיצד ניתן למצוא קרן אור בכל מקום. כך גם הריקוד שבין חושך לאור, שמתן בן דור תיאר בצורה ציורית כל כך, ונקודת המבט הזבובית של יהודית נסר בשירה על החיפוש הבלתי נלאה אחר האור.

היו בין היצירות הנבחרות כאלו שהדגישו את נקודת המבט היהודית, וסיפרו על חייהם של לומדי העברית בתפוצות. הבולטת שביניהן הייתה זו של אנאל סיידה, בסיפורו המאלף על היהודים שלמדו עברית במחתרת בברית המועצות, ועל אלי ומיכאל, שני צעירים שסייעו להם לשמור על הגחלת. סיפורה של לאה בדר פותח אמנם במשל אוניברסלי של סופר המדע הבדיוני ריי ברדברי, אך הנמשל עוסק  בתפקידו של העם היהודי במלאת שבעים שנה להצהרת בלפור. סיפור האגדה של קסניה קוזנצובה עוסק באור שבתוכנו, אלא שאותו אור נדלק ובוער בחנוכה, ולא בכדי.

בין היצירות מצאנו גם מסרים אוניברסליים שנגעו לליבנו. כאן בלטו יצירותיהן של ולריה זובוצ'ק ושל רוזלי הירש. בראשונה הובא סיפורו של מחפש עבודה המטפל בכלב עזוב. ביצירה השנייה – סיפורה של אישה שאוהבת ומתאכזבת, ואוהבת שוב. אף שהמסר שביצירות אלו נוגע לכל אדם באשר הוא, נדמה היה לנו שהסיפורים לקוחים מחייהם של עולים ומהגרים, אנשים המגיעים לארץ חדשה, אל מקום עם שפה חדשה, והם תרים אחר קרן אור – ומוצאים אותה.

מאחלות לכולכם ימים מוארים ושמחים,

צוות השופטות
אסי שרון
שרית ילוב
דנה פלג